La autora es estadounidense pero está criando a sus tres hijos en Alemania, donde existen reglas estrictas sobre los nombres.
Jana Manz/Getty Images

  • Soy estadounidense pero vivo en Alemania desde hace más de una década, donde crío a mis tres hijos.
  • Mis hijos son trilingües y Alemania tiene leyes estrictas sobre nombres.
  • Tuve que tomar en cuenta la pronunciación, el significado de las palabras y las referencias culturales al nombrar a mis hijos.

somos un familia trilingüe criar a nuestros tres hijos en Alemania. Mi marido y yo hablamos nuestra lengua materna con los niños y ellos aprender alemán desde la guardería Y colegio.

Es fantástico que sean creciendo con tres idiomaspero a veces tener varios idiomas puede presentar algunos dilemas a la hora de encontrar nombres de bebés. No todos los nombres encajarán bien en otro idioma, por lo que ciertamente puede ser un desafío para las familias multiculturales encontrar el nombre ideal para el bebé.

Aquí están las cosas que tomé en cuenta Consideración al nombrar a nuestros hijos..

La pronunciación puede ser un problema a veces.

Un problema principal al que se enfrentan muchas familias multilingües cuando se trata de una nomenclatura perfecta es la pronunciación. Un ejemplo clásico es que ciertas letras suenan diferentes en varios idiomas, como la letra «j», que suena como una «y» en idiomas como el español y el alemán, pero como un sonido «djuh» en inglés. Como resultado, es posible que nombres como Jonas o Juliana no suenen igual en idiomas diferentes.

Los nombres con signos diacríticos en ciertos idiomas, como el checo o el polaco, pueden resultar difíciles de pronunciar para los hablantes de otros idiomas, como Oldřiška o Włodzisław. El idioma nativo de mi esposo entra en esta categoría, por lo que fue algo que evitamos al elegir los nombres de nuestros hijos. Para los hablantes no nativos no sólo puede resultar difícil leer y deletrear, sino que en algunos países no se permite el uso de signos diacríticos en documentos legales como los pasaportes.

Consideramos referencias de la cultura pop.

Es posible que al buscar nombres de bebés en su configuración multilingüe, ciertas referencias a la cultura pop puedan resultar complicadas o incluso potencialmente prohibidas en algunos casos.

Por ejemplo, Caspar o Kasper es en realidad un nombre bastante popular en países como Dinamarca, Estonia y Suiza, pero en Estados Unidos tiene una fuerte asociación con el personaje Casper el fantasma amigable. Puede que eso no sea un problema para algunos padres, pero podría ser una referencia demasiado obvia para otros.

Los nombres pueden tener diferentes significados en diferentes idiomas.

Amigos nuestros que tienen el español y el serbio como lengua materna tuvieron un enigma con el nombre de la niña Zora. En serbio, Zora es un nombre encantador y muy conocido que significa «amanecer». Sin embargo, la palabra española «zorra» tiene connotaciones negativas, por lo que eliminaron ese nombre del lista de nombres de bebe y volvió a la mesa de dibujo.

Desde que nosotros vivir en alemaniaCiertamente tuvimos que considerar este tema también con los idiomas de nuestra familia. Siempre me ha gustado el nombre de niña Chloe, pero no es necesariamente la mejor opción en un país de habla alemana, ya que la palabra «klo» significa «inodoro» en alemán. Eso fue suficiente para eliminarlo de la lista.

Siempre puedes optar por un nombre popular.

Depende de ¿Cómo te sientes al usar un nombre popular?. Si no le importa que su hijo sea uno de varios en su clase escolar, puede ver cuáles son los nombres actuales más populares en sus respectivos países de origen y ver si hay nombres que se superponen.

Por ejemplo, el nombre de niño Noah se encuentra actualmente entre los 10 nombres de niño más populares en numerosos países del mundo, incluidos Australia, Irlanda y Noruega. Otro ejemplo es el nombre de niña Emma, ​​que actualmente encabeza las listas de éxitos en países como Canadá, Eslovaquia e Italia.

También puedes probar nombres en varios idiomas si no estás seguro de cómo serán recibidos hablando directamente con hablantes nativos. Los foros en línea pueden resultar especialmente útiles para este propósito.

Si usted y su pareja tienen dificultades para ponerse de acuerdo sobre los nombres, otra técnica útil es escribir sus nombres favoritos y luego intercambiar listas, marcando sus favoritos personales en la lista de su pareja con una estrella. Esto puede ayudar a reducir las cosas.

Share.
Leave A Reply